siemens x
行業(yè)資訊

Detroit tries to fool themagain

2025China.cn   2009年01月20日

Having exhausted the search for “rich Arabs” who could prop up his company, having tired of calls for “l(fā)aissez-faire for ever and other assorted bullshit” and having decided that “bankruptcy would be catastrophic”, the chief executive flew to Washington to beg.

 

I think we are doing enough to help ourselves. You just watch us. You will see a lot of action at Chrysler. You will see better cars and you will see better service and better quality,” he promised.

 

Thus spake Lee Iacocca, chief executive of Chrysler, seeking a federal bail-out in October 1989. Sounds familiar.

 

Mr Iacocca's eponymous memoir ends, after fierce tussles with critics who tried to stymie federal loan guarantees, with Chrysler put back on its feet by the US taxpayer.

 

Nineteen years later, Detroit is in trouble again. It faces falling sales, an oil shock and a liquidity crisis, with its Asian competitors selling more fuel-efficient, smaller cars. This time, all three of the Detroit companies are in line for government aid.

 

Rick Wagoner, chairman and chief executive of General Motors, is repeating Mr Iacocca's pitch. The US cannot afford a Detroit failure, which would hurt suppliers and cause high unemployment and economic chaos. GM has a good recovery plan; it just has to be tided over.

 

Another bail-out is practically a fait accompli. Barack Obama, the US president-elect, has signalled that

he favours one and is pushing

George W. Bush to act quickly. Democratic congressional leaders want some cash from the $700bn bail-out fund to go to the big three, in addition to a $25bn (€20bn, £17bn) loan to make better cars.

 

After the financial panic that followed the collapse of Lehman Brothers, and with recession looming, there is little appetite for letting GM, Ford and Chrysler go bankrupt. One motor industry-funded study calculates it could cause 3m job losses and cost the US government $160bn.

 

But, before the cash starts flowing to Detroit, here are three reasons this bail-out is a bad idea.

 

First, it will reward failure. To read Mr Iacocca's memoir is to realise that, while Detroit often pledges to change and periodically shows progress, one thing is unchanged in two decades. It is still overpromising and underdelivering against Japanese and South Korean rivals.

 

GM, Ford and Chrysler are better at talking their own book than making cars, which is a tough business. It is particularly hard when you are stuck with high structural costs, an inflated dealer network and regulations that provide you with incentives to make trucks and sports utility vehicles.

 

GM can point to some new cars, such as the Chevrolet Malibu, that are of high quality and that 14 of its 15 new vehicles between now and 2010 will be passenger cars or crossovers (lighter SUVs). But when Detroit says things will be different this time, why should we believe it?

 

Second, it will preserve chronic overcapacity. For years, the Detroit car companies have pumped up US sales to 16m or 17m units a year with financial incentives in order to keep their factories going. They made it so cheap to buy a new car that the average age of cars on the road has steadily fallen.

 

As a result, when recession looms, customers can stop buying cars because the ones they already have work fine. GM now expects annual US sales to fall to about 12m per year in 2009 and 2010, which amounts to financial catastrophe for Detroit.

 

The big three want tax breaks

and subsidies to inflate US sales again, although the sustainable level is far lower than they have been pretending. “This industry needs to lose capacity. It is obsessed with vehicle renewal and accelerating the replacement cycle, which pushes up fixed costs,” says John Wormald of Autopolis, an industry consultancy.

 

Third, a Detroit bail-out will harm the US auto industry as a whole because it will benefit the least efficient companies, while the most efficient ones – Asian companies that build vehicles at non-unionised plants in southern states – will face subsidised competition.

 

We know how this story ends because we have seen it elsewhere. The UK, which struggled for decades to prop up underperforming British car companies, finally conceded defeat to US and Asian companies, only to find it gained a more stable industry that employed more people.

 

All any government can do is stand in the way of history for a time, and the US is becoming a repeat offender. Perhaps the immediate cost of a Detroit bankruptcy is too high but the long-term effects would be beneficial, a point Margaret Thatcher recognised in the 1980s when, as UK prime minister, she stood up against unions to enforce closures of coal mines.

 

Having said all of this, a Detroit bail-out is going to happen anyway, so how can the US get the most from its flawed investment?

 

One condition Washington should insist on is that GM takes over Chrysler and reduces Detroit's big three to two. It is what GM, and Chrysler's owner, Cerberus Capital Management, planned before the cash crunch struck and GM started angling for federal money instead.

 

The GM-Chrysler logic still holds. It might cost $10bn to close plants and dismiss half of Chrysler's 66,000 employees but the US would get a smaller and stronger industry and Detroit's competitors would be less crowded out by the US taxpayer. For the struggling economy, it would be painful but bearable.

 

Besides, Chrysler has already had one bail-out from Washington and promised to do better in future. Congress would need an awfully short memory to be fooled again.

 

參考譯文:

 

在費(fèi)盡心機(jī)尋找能夠幫助自己公司的“阿拉伯富豪”之后,在對呼吁“永遠(yuǎn)奉行自由放任政策以及其它各種各樣的荒謬?yán)碚摗备械絽捑耄⒄J(rèn)定“破產(chǎn)將是一場災(zāi)難”之后,這位首席執(zhí)行官飛往華盛頓求援。

 

他承諾道:“我想我們正奮力自救。你們就瞧著吧。你們會看到克萊斯勒采取諸多行動,我們的汽車、服務(wù)和質(zhì)量都會更加出色?!?/FONT>

 

這是克萊斯勒(Chrysler)前首席執(zhí)行官李?艾柯卡(Lee Iacocca)198910月尋求一項聯(lián)邦紓困方案時的講話。聽起來有些耳熟吧?

 

艾柯卡那部以他自己名字命名的回憶錄以這樣的事實收尾:在與試圖阻止提供聯(lián)邦貸款擔(dān)保的批評人士進(jìn)行激烈斗爭后,克萊斯勒憑借美國納稅人的錢起死回生。

 

19年后的今天,底特律再度陷入困境,面臨著銷量下滑、油價的沖擊和流動性危機(jī),而亞洲的競爭對手又在銷售更節(jié)能、更小型化的汽車。這一次,底特律的三家汽車公司都在排隊等待政府施以援手。

 

通用汽車(General Motors)董事長兼首席執(zhí)行官里克?瓦格納(Rick Wagoner)正在重彈艾柯卡的老調(diào):美國承受不起底特律的破產(chǎn),這將損及供應(yīng)商,并導(dǎo)致大量失業(yè)和經(jīng)濟(jì)混亂;通用汽車有一套很好的復(fù)興方案,只不過先得度過眼下的難關(guān)。

 

又一次紓困實際上已成為既成事實。美國當(dāng)選總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)表示,他贊成紓困,并正敦促美國總統(tǒng)布什(George W. Bush)迅速行動。民主黨國會領(lǐng)袖希望,除了提供250億美元貸款以外,再從7000億美元紓困資金中撥一些給底特律三巨頭,以便制造出更好的汽車。

 

在雷曼兄弟(Lehman Brothers)破產(chǎn)引發(fā)金融恐慌后,隨著經(jīng)濟(jì)衰退的臨近,沒人希望通用汽車、福特(Ford)和克萊斯勒再陷入破產(chǎn)境地。一項由汽車行業(yè)資助的研究估計,三大汽車巨頭破產(chǎn)可能會導(dǎo)致300萬人失業(yè),并使美國政府花費(fèi)1600億美元。

 

然而,在資金開始流入底特律之前,這里有三條理由,說明此次紓困是一個糟糕的主意。

 

首先,這將是對失敗的獎賞。閱讀艾柯卡的回憶錄后我認(rèn)識到,雖然底特律經(jīng)常發(fā)誓要改變,并且偶爾也顯現(xiàn)出一些成效,但是有一件事二十年來從未改變:與日本和韓國的競爭對手相比,底特律仍許愿太多、兌現(xiàn)太少。

 

通用汽車、福特和克萊斯勒更為擅長的是談?wù)撟约旱暮陥D大志,而不是制造汽車,汽車制造業(yè)可是個艱難的行業(yè)。當(dāng)你受制于高昂的結(jié)構(gòu)性成本、過度擴(kuò)張的經(jīng)銷商網(wǎng)絡(luò)和鼓勵制造卡車和運(yùn)動型多功能車(SUV)的規(guī)章時,這個行業(yè)變得尤為艱難。

 

通用汽車可以舉出一些新車型為自己辯護(hù),如高品質(zhì)的雪佛蘭美宜堡(Chevrolet Malibu),而其從現(xiàn)在至2010年期間推出的15款新車型中,也將有14款是轎車或掀背車型(輕型SUV)。但是,當(dāng)?shù)滋芈杀硎具@次的情況將有所不同時,我們憑什么相信它呢?

 

其次,紓困將使產(chǎn)能長期處于過剩狀態(tài)。多年來,底特律的汽車公司憑借財務(wù)激勵手段,將美國市場的銷售量提升至每年1600萬或1700萬輛,以此來維系工廠的運(yùn)轉(zhuǎn)。它們使得購買一輛新車的費(fèi)用變得如此低廉,因此路上行駛汽車的平均使用年限穩(wěn)步下降。

 

其結(jié)果是,當(dāng)經(jīng)濟(jì)衰退臨近之際,消費(fèi)者就可以不買汽車,因為他們現(xiàn)有的車輛運(yùn)轉(zhuǎn)良好。通用汽車公司目前預(yù)計,在2009年和2010年,美國市場的年銷售量將降至1200萬輛左右,對于底特律而言,這將使其財務(wù)狀況面臨滅頂之災(zāi)。

 

三巨頭希望得到減稅和補(bǔ)貼,以再度提升美國市場的銷售量,盡管可持續(xù)的需求量遠(yuǎn)低于他們一直偽稱的水平。汽車行業(yè)咨詢機(jī)構(gòu)Autopolis的約翰?沃莫爾德(John Wormald)表示:“該行業(yè)需要減產(chǎn)。對車輛更新和縮短更換周期的迷戀,推高了該行業(yè)的固定成本。”

 

第三,為底特律紓困將對整個美國汽車業(yè)造成傷害,因為這將使效率最低的公司從中受益,而那些效率最高的公司——在南部各州沒有工會的工廠里制造汽車的亞洲公司——將面對補(bǔ)貼性競爭。

 

我們知道這個故事會如何收場,因為我們曾在別處見證過。在為扶持表現(xiàn)不佳的本國汽車公司苦苦奮斗數(shù)十年后,英國最終承認(rèn)敗給了美國和亞洲公司,最終卻發(fā)現(xiàn)這成為了一個就業(yè)人口更多、也更為穩(wěn)定的產(chǎn)業(yè)。

 

任何政府所能做的只是一時阻擋歷史的車輪,而美國政府卻要屢次伸出手臂。讓底特律破產(chǎn)的短期成本也許過于高昂,但長期來看這會帶來好處?,敻覃愄?撒切爾(Margaret Thatcher)上世紀(jì)80年代擔(dān)任英國首相時就已認(rèn)識到這一點,她頂住工會的壓力,強(qiáng)制關(guān)閉了一些煤礦。

 

說了這么多,政府還是會為底特律紓困,那么美國該如何從這項錯誤投資中獲得最大回報呢?

 

華盛頓應(yīng)堅持一個條件,就是讓通用汽車接管克萊斯勒,將底特律三巨頭減為兩個。這本是通用汽車和賽伯樂資產(chǎn)管理公司(Cerberus Capital Management,克萊斯勒的所有者)在遭受現(xiàn)金短缺打擊前就計劃的,通用汽車現(xiàn)在卻開始謀求聯(lián)邦資金。

 

合并通用汽車與克萊斯勒的理由依然成立。關(guān)閉工廠將造成100億美元的支出,并導(dǎo)致克萊斯勒6.6萬員工中的半數(shù)被裁員,但美國將擁有一個規(guī)模更小、卻更為強(qiáng)大的產(chǎn)業(yè),美國納稅人也會不再那么排斥底特律的競爭對手。對于正苦苦掙扎的經(jīng)濟(jì)來說,這是痛苦的,但尚可承受。

 

此外,克萊斯勒上次已得到過美國政府的救助,并承諾將來會有所改善。如果美國國會又一次被愚弄,那么它肯定是患上了嚴(yán)重的健忘癥。

(轉(zhuǎn)載)

標(biāo)簽:Detroit tries to fool themagain 我要反饋